Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Тем не менее совпадения случаются. Так, мистер Су выбрал для своего эксперимента один из пятидесяти штатов, где я в свое время жил и куда иногда приезжал отдохнуть и поудить рыбу. Я понимал, что мне ни за что не удастся его убедить, что я действительно посетил Нью-Мексико не по работе. Похоже, однажды я заехал в места, где мистер Су устроил свой склад.

Потому-то он и приставил ко мне Беверли Блейн. Он надеялся, что, может быть, ей удастся выведать у меня, что именно мне известно про ту часть его замысла, что связана с Нью-Мексико.

Покойный мистер Тилери был прав, сказав, что меня подозревают в обладании сведениями, способными причинить вред моим оппонентам. Его ошибка заключалась только в том, что он считал, что я владею этой информацией. Мистер Су между тем говорил:

– Надеюсь, вы понимаете, сэр, насколько для меня важно знать, что именно вам удалось узнать и что именно вы успели доложить вашему начальству. Наш генератор полностью израсходовал запасы топлива и катализатора во время предыдущего опыта. Теперь нам нужно подготовить его к новому сеансу...

– Что значит, топливо?
– перебил я китайца.
– Вы уже второй раз об этом упоминаете.

– Вы тянете время, но я отвечу. Это не совсем генератор. Он не генерирует катализатор. Его создают в другом месте. Задача генератора - вывести в атмосферу особую металлическую субстанцию - по сути дела, пыль, - которую воздушные потоки должны поднять высоко над землей. Чтобы обеспечить необходимую силу выброса, требуется то, что мы называем топливом. Это керосиновая смесь, вроде тех, что используется в реактивных самолетах. Катализатор смешивается с топливом, и смесь загорается при определенных условиях. Надеюсь, я вам все объяснил?

– Конечно, - сказал я.
– Насколько я понимаю, вы хотите знать, можете ли вы спокойно навестить ваш склад и пополнить запасы горючего или вас там подстерегает ловушка, которую подстроил я. Верно?

– Именно так, мистер Хелм.

– Думаю, мне нет больше смысла настаивать на том, что я просто отдыхал с удочкой после трудной зимы.

– Совершенно верно, - сказал мистер Су и протянул руку, в которую Бобби вложила шприц, причем не мой.
– Вы, наверное, догадываетесь, что там?

– Похоже, молочко болтунов, иначе именуемое сывороткой правды?

– Верно. Средство эффективное, хотя и не совсем приятное для того, кого им угощают.

– Понимаю, - вздохнул я и сказал: - Я и так уже похож на подушку для иголок. С меня хватит уколов. Ваша взяла. Зачем тратить время на сражение с вашим чертовым снадобьем? Вас там ждет засада, мистер Су, а стало быть, вам придется добывать себе керосин и прочее в другом месте.

Китаец вернул шприц Бобби, не спуская с меня глаз. Его мыслительные процессы совершенно не совпадали с моими, и потому я даже не пытался угадать, что у него на уме. Я только надеялся, что моя быстрая сдача наведет его на подозрения. Если хочешь продать кому-то товар, начинать надо с облака подозрения, которое затем медленно рассеивать, после чего твои партнеры начинают испытывать комплекс вины, что проявили к тебе недоверие.

– Мистер Хелм, - мягко осведомился Су.
– Вы не блефуете? Вы не сочиняете насчет засады с тем, чтобы отвести беду от одного из ваших больших городов?

Именно этим я и занимался, а потому, улыбнувшись, сказал:

– Ну да. Блефую напропалую. Так что отправляйтесь на ваши склады и загружайте ваше горючее и катализатор. Не обращайте на меня внимание, мистер Су. Вы верно сказали: я блефую.
– Он холодно уставился на меня, сбитый с толку. Настала пора вынимать из шляпы кролика. Я сказал: - И вообще я никогда особенно не любил Альбукерке. Мне плевать на то, что случится с этим городом. Они там только не знали, что доили туристов. А вот если бы речь пошла о моем родном Санта-Фе, тогда совсем другое дело.

Непроницаемое лицо китайца изменило выражение на волосок, не больше, но я понял, что угадал. Отлично.

– Разумеется, в Нью-Мексико не так уж много городов, где можно проводить наши эксперименты, - отозвался мистер Су.
– Там, собственно, есть лишь один город с достаточным населением, с достаточным загрязнением и расположенный в долине, где легко собирается туман. Вы неплохой отгадчик, мистер Хелм.

– Ну да, - отозвался я.
– Разрешите мне еще поугадывать. Работа мне выдалась тяжелая, особенно когда тебе не говорят, что надо искать. В Вашингтоне - да и, наверное, в Пекине, - работают странные люди. Они никогда не скажут тебе, что действительно происходит.

Мне просто показали кое-какие снимки, дали несколько описаний и сказали: эти люди задумали недоброе. В Калифорнии, Аризоне, Нью-Мексико и - или - в Техасе. Нью-Мексико вы знаете, вот и давайте, ищите. С остальными штатами мы разберемся. Таковы были мои инструкции.

– Да, инструкции расплывчатые. Но вы их неплохо выполнили.

– Не сразу. Сначала я просто ездил по штату, делал вид, что ловлю рыбу, а сам глядел какие-то шевеления. Только когда я получил дополнительную информацию - в частности, описание вашего агрегата и его назначение, то понял: я зря трачу время в северной части Нью-Мексико. Как вы сами сказали, Альбукерке - единственная серьезная цель, а он расположен в центральной части штата. Ветры в основном дуют с юго-запада. Это означало, что вы будете действовать с юга, из долины Рио-Гранде. Тогда ваша смесь распространится в нужном вам направлении.
– Лицо мистера Су оставалось непроницаемым. Я поставил все на то обстоятельство, что те две недели я ловил рыбу лишь в одном месте на Рио-Гранде. К югу от Альбукерке было лишь одно место, где меня могли опознать шпионы и лазутчики. Я сказал: - Это сильно сузило область действий, но мне пришлось все равно порядком потрудиться, пока я не вышел на одного из ваших людей, который и вывел меня в Хорнадо дель Муэрте.

– Куда, куда?
– китаец рассмеялся. У него сделался удовлетворенный вид.
– Мистер Хелм, вы говорите убедительно, очень даже убедительно, я сам чуть было вам не поверил, но все-таки вы гадаете и гадаете неудачно. Я не знаю, что это за Орнада, но уверяю вас, это совсем не то...

– Первая буква X, дружище, - пояснил я, глазом не моргнув.
– Вы, возможно, не слышали о таком месте. Это название хорошо известно только местным или тем, кто хорошо знает историю края. Это старая дорога к востоку от Рио-Гранде, которая идет мимо городка с глупым названием Правда или Последствия - они взяли его из популярного радио-шоу, - сменив старое название Хот-Спрингс, штат Нью-Мексико.

Что-то изменилось во взгляде мистера Су. Он сказал:

– Правда или Последствия? Странное название для городка. Продолжайте, мистер Хелм.

– Современная трасса проходит к западу от реки, и ехать по ней легко и просто. Но старая дорога, к востоку, - это гибель для водителей. Ее и назвали Дорога Смерти. Что же касается вашего человека, которому я сел на хвост...

Я замолчал. Надо было рисковать вовсю. Делать было нечего. Китаец никак не шел мне навстречу.

– Я вас внимательно слушаю, мистер Хелм...

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 23

Володин Григорий Григорьевич
23. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 23

Наследие Маозари 9

Панежин Евгений
9. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
сказочная фантастика
6.25
рейтинг книги
Наследие Маозари 9

Имперец. Том 5

Романов Михаил Яковлевич
4. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Имперец. Том 5

Херсон Византийский

Чернобровкин Александр Васильевич
1. Вечный капитан
Приключения:
морские приключения
7.74
рейтинг книги
Херсон Византийский

Инженер Петра Великого 6

Гросов Виктор
6. Инженер Петра Великого
Фантастика:
альтернативная история
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 6

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Второгодка. Книга 4. Подавать холодным

Ромов Дмитрий
4. Второгодка
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Второгодка. Книга 4. Подавать холодным

Кодекс Охотника. Книга II

Винокуров Юрий
2. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга II

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Гримуар темного лорда II

Грехов Тимофей
2. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда II

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Миллионщик

Шимохин Дмитрий
3. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Миллионщик

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3